이상하게 인터넷의 번역기는 간혹 사용자가 전혀 이해할수없는 특이한 결과를 내놓기도한다
이런 경우라면 사용자가 일부러 악의적으로 번역기에 추가해서 내놓은 결과라고 볼 수 있지만
특히 미연시 게임을 할때 유독 이런 번역이 자주 일어나는 편으로
진한개 팥고물 응응 정도는 이제는 거의 다들 아는 대사가 되었으며
위 짤만 해도 즙이 많다는 단어의 쥬-시를 유태인(jews)으로 번역해버리는 바람에
멀쩡한 먹방이 식인으로 변해버리기도하는등
멀쩡한 장면을 완전히 왜곡시켜버린다.
문제는 모바일게임 번역기에서도 비슷한 현상이 일어나는데
정말 간혹 사용자가 전혀 이해할수없는 결과가 나오는 경우가 종종있다.
왜인지는 몰라도 일본어 마지막에 따로 붙는 촉음인 っ을
구글번역기에서 한때 왠지는 모르지만 정액으로 번역한 결과다
우리나라로 치면 받침 부분이 해당되는데
우효오-ㅅ 이라고 할경우 우효오-야스! 라고 번역하는셈
촉음인 っ를 따로 번역하는것도 이해가 안되지만
근데 하도 많고많은 단어중에서 왜하필 "정액"으로 번역하는지는 아무도 모른다
아무튼 번역기의 이런 황당한 성능때문에 일본 모바일게임을 하는 사람들에게 있어서
굉장히 야릇한 광경이 자주 펼쳐지는데
굉장히 야한 디저트를 찾는 여자애가 되어버린다던가
말위에서 위험한 행동을 하는 여자애라던가
체액을 위대하다고 해준다던가
평범한 장면이 굉장히 야릇하게 되어버리고
っ같은 촉음은 일본 어디에서나 말을 늘이게 말할때 사용하므로
다른 게임에서도 같은 현상을 볼 수 있다.
평범한 판타지게임이 이상하게 변해버린다던가
정액을 넘어서 이젠 남성기로 번역된다던가
거인을 뭔가 이상한 방향으로 잡을거같기도하고
갑자기 게임이 정치 이야기로 변해가고
갑자기 근친게임이 되어버린다던가
이쯤되면 누가봐도 사실상 근친겜
이뿐만이 아니라 졸지에 멀쩡한 여성이 변태 히로인이 되어버리기도 한다
이쯤되면 사실상 야겜
이런 번역기 사건때문에 일상생활에서 번역기를 사용할 경우
모두가 템플러 기사단이 되어버릴 수도 있고
삽시간에 인간 쓰레기가 되어버린건 말할것도 없다
이처럼 번역기의 말못할 해프닝때문에 당신이 하는 게임의 캐릭터들은 물론
당신의 실제 라이프도 삽시간에 망가지기도 한다
이 모든것은 인류를 지배하기위해 인류를 서로 이간하려는 알파고님의 빅-픽-쳐일뿐...
아아 알파고님 믿습니정액!